--Đặng Vũ --
Tác phẩm “Đường Kách mệnh” của Chủ tịch
Hồ Chí Minh mới đây đã được dịch sang tiếng Italy và lưu hành rộng rãi ở nước
này.
Bản dịch tác phẩm “Đường Kách mệnh” (La Via Della Rivoluzione)
do nhà xuất bản Anteo Edizioni phối hợp với Lãnh sự danh dự Việt Nam tại Turin,
bà Sandra Scagliotti cùng Hội Hữu nghị Italy - Việt Nam thực hiện và phát hành.
Trong phần lời tựa, bà Scagliotti, người đảm nhận công việc biên tập tiếng
Italy, đánh giá tác phẩm Đường Kách mệnh đóng một vai trò nền tảng trong việc
truyền bá chủ nghĩa Mác - Lênin ở Việt Nam và có giá trị rất lớn cả về lý
thuyết lẫn thực tiễn. Cũng theo bà Scagliotti, việc phát hành tác phẩm “Đường
Kách mệnh” bằng tiếng Italy sẽ giúp người dân Italy hiểu hơn về đất nước cũng
như lịch sử Việt Nam. Ngoài ra, tác phẩm còn giúp thu hẹp khoảng cách giữa
Italy so với các nước châu Âu khác trong lĩnh vực nghiên cứu và tìm hiểu về
Việt Nam.
Trong phần giới thiệu cuốn sách, Chủ
tịch Hội Hữu nghị Italy - Việt Nam, ông Fausto Cò nhấn mạnh tác phẩm “Đường
Kách mệnh” của Chủ tịch Hồ Chí Minh được viết bằng ngôn ngữ rất súc tích, ngắn
gọn và dễ hiểu. Chủ tịch Hồ Chí Minh muốn cuốn sách của Người phải trở nên “dễ
hiểu và dễ nhớ” để “đồng bào xem rồi thì nghĩ lại, nghĩ rồi thì tỉnh dậy, tỉnh
rồi thì đứng lên đoàn kết nhau mà làm cách mệnh". Văn chương và hy vọng
của sách này chỉ ở trong hai chữ: Cách mệnh! Cách mệnh!! Cách mệnh!!!”. Theo
ông Fausto Co,
Chủ tịch Hồ Chí Minh đã chỉ ra những đặc điểm căn bản cho công cuộc biến đổi xã
hội, đó là: tính quần chúng, sự đoàn kết hành động và ý thức tập thể.
Trao đổi với phóng viên TTXVN thường trú
tại Italy, Giám đốc nhà xuất bản Anteo Edizioni - chuyên xuất bản và phát hành các ấn phẩm
về lịch sử, địa chính trị, địa kinh tế, địa lý nhân văn cũng như khoa học chiến
lược nói chung, nhằm khuyến khích, thúc đẩy những chủ đề tiến bộ nhất trên thế giới - ông Stefano Bonilauri đánh giá cuốn
“Đường Kách mệnh” của Chủ tịch Hồ Chí Minh là một tác phẩm quý giá xét trên
quan điểm lịch sử và văn hóa, chắc chắn sẽ thu hút được sự quan tâm rộng rãi
của công chúng Italy. Ông Stefano cho biết trong thời gian tới, Anteo Edizioni
sẽ tiếp tục cho ra đời nhiều ấn phẩm khác về Việt Nam nhằm giới thiệu, quảng bá
đất nước “Việt Nam tươi đẹp” đến với người dân Italy.
---------------
( Theo TTXVN)
cần tiếp tục nâng cao cảnh giác trước
các chiêu trò
Sau quyết định dừng phát hành (không thu hồi) để chỉnh
sửa, viết lại nội dung cho đúng sự thật lịch sử, First New Trí Việt và những
người liên quan vẫn tiếp tục phát tán cuốn “Gacma - Vòng tròn bất tử”.
Nay Cục xuất bản ra văn bản gửi tất cả các địa phương yêu
cầu kiểm tra, rà soát, thu hồi ấn phẩm này.
Được biết, sau khi văn bản này đã ban hành, ông Lê Mã
Lương chủ biên và ông Phan Trí Đỉnh (không rõ có vai trò gì trong việc xuất bản
cuốn sách “dị tật” nêu trên) vẫn tiếp tục tìm cách phát tán, thậm chí tìm cách
mang tới đặt lên bàn thờ Đại tướng Võ Nguyên Giáp.
Một sự coi thường công pháp, báng bổ tiền nhân, xúc phạm dư luận đến mức không thể chấp nhận được.
Một sự coi thường công pháp, báng bổ tiền nhân, xúc phạm dư luận đến mức không thể chấp nhận được.
Nhân dân và các địa phương, các cơ sở cần tiếp tục nâng
cao cảnh giác trước các chiêu trò “tặng tủ sách”, “sách hoá nông thôn”, giao
lưu nhân vật - tác giả, ký tặng này nọ của những người ăn theo xuất bản phẩm
xấu này!
Sao lại đăng 2 nội dung khác nhau cùng một bài vậy?
Trả lờiXóa